Un interprète est un médiateur linguistique, grâce auquel des personnes parlant différentes langues peuvent aisément communiquer. Voici les modalités d’interprétation les plus fréquentes:

  • Consécutive

L’interprète consécutif accomplit sa tâche en prenant des notes du discours de l’orateur, afin de les traduire par la suite. Cette modalité est la plus adéquate pour des réunions avec peu d’assistants, des conférences de presse et autres actes de courte durée.

  • Simultanée

L’interprète simultané traduira couramment le discours dans la langue cible, en même temps que l’orateur. La traduction simultanée requiert l’usage de cabines et un équipement complet de sonorisation. Elle peut être utilisée dans tout type d’événement, même s’il est idéale pour les congrès, les séminaires et les conférences comptant un nombre important de participants, ainsi que pour l’interprétation en radio et télévision.

  • De liaison

L’interprétation de liaison peut être considérée comme une modalité d’interprétation consécutive, toutefois la différence réside dans le fait que l’interprète de liaison travaille généralement de manière bidirectionnelle. C’est la variété la plus appropriée pour des événements ayant peu d’interlocuteurs, où le rôle des interprètes est particulièrement important.

  • Chuchotage

Il s’agit d’une modalité d’interprétation simultanée à laquelle on a recours lorsqu’une seule (ou deux tout au plus) personne a besoin d’une traduction. L’interprète s’assoit à ses côtés et lui chuchote le discours à l’oreille.